top of page

Programm

MURALS & MUSIC

Graffiti und klassische Musik scheinen sich auf den ersten Blick höchstens eine gemeinsame Stadtgrenze zu teilen. Opern, Sinfonien oder Kammermusik werden in den meisten Fällen für die geschulten Ohren eines stumm staunenden Publikums zum Klingen gebracht, in mondänen Umgebungen akustischer Perfektion, die jedes Geräusch des Störfaktors Alltag hinter verschlossenen Türen zurücklassen; Streetart- und Graffitikünstler*innen suchen dagegen bewusst die lärmende Ästhetik der Straßenecke, lassen zwischen aufgerissenem Asphalt und Späti ein Gewebe entstehen aus hoch individualisierten Codes und universeller Symbolik, das sich den erwartungslosen Augen der Masse provokativ aufdrängt, statt hinter Glas vermittelt zu werden.

MURALS und MUSIC aufeinandertreffen zu lassen, entsteht aus dem gemeinsamen Wunsch heraus, sonst so klar gezogene Grenzen zu verwischen: sich gegenseitig aus dem Konzept zu bringen, das eigene künstlerische Handeln, die eigene Nische zu überdenken, voneinander zu lernen, geformte Gattungen und Genres zu sprengen und gleichzeitig neu zu entdecken. Wandmalerei und Musik, Künstler*innen und Musiker*innen, Farbe und Klang stehen dabei nicht wohl kuratiert nebeneinander, sondern suchen bewusst den Aktionismus und die Reibungspunkte einer interdisziplinären Performance, in der das Wildern in jeweils unbekanntem Terrain eine radikal neue Form des gemeinsamen Ausdrucks entstehen lässt.

Das Ensemble NEUE KAMMER konzipiert und verwirklicht seit 2019 Programme, in denen sich nicht nur die Klänge Alter und Neuer Musik verbinden, sondern diese auch die Brücke zum Performativen und damit zur visuellen Ebene suchen. Uwe Arnold und Robert Aust sind freischaffende Graffiti- und Wandmalereikünstler, deren Werke bereits an unzähligen Fassaden, Häuserwänden in und außerhalb Leipzigs und auch auf Leinwand zu sehen sind.

Flow my tears

Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night's black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.

 

Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their last fortunes deplore.
Light doth but shame disclose.

 

Never may my woes be relieved,
Since pity is fled;
And tears and sighs and groans my weary days, my weary days
Of all joys have deprived.

 

From the highest spire of contentment
My fortune is thrown;
And fear and grief and pain for my deserts, for my deserts
Are my hopes, since hope is gone.
 

Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to contemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world's despite.
 

Komposition & Text: John Dowland (1596)

Livingroom Music - Story

Once upon a time the world was round, and you could go on it around and around.

 

Text: Gertrude Stein (1874-1946)

Komposition: John Cage (1912 - 1992), 1940

Feritevi, ferite

Feritevi, ferite, viperette mordaci.

Dolci guerriere ardite. Del dilette e d‘amor

bocche sagaci.

Saettatevi pur vibrat‘ ardenti,

l‘armi vostre pungente.

Ma le morti sien vite.

Ma le guerre sien paci. E piaghe i baci, sien saette le lingue e piaghe i baci.

Text: Giambattista Marino 

Komposition: Heinrich Schütz (1585 - 1672), 1611

Lamento della Ninfa

Non havea Febo ancora recato al mondo il dì,
Ch'una donzella fuora del proprio albergo uscì;


Sul pallidetto volto scorgease il suo dolor,
Spesso gli venia sciolto un gran sospir dal cor;


Sì calpestando fiori, errava hor qua hor là;
I suoi perduti amori così piangendo va:

- Amor - dicea,

il ciel mirando, il pie fermo.


- Amor, Amor, Dove la fe'
Ch'el traditor giurò? -

Miserella!

- Fa che ritorni il mio amor com'ei pur fu,
o tu m'ancidi ch'io
non mi tormenti più. -

Miserella, ah più, no,
tanto gel soffrir non può. 

 

- Non vo' più ch'ei sospiri
Se non lontan da me,
Che i martiri più non dirammi affé. 

Perchè di lui mi struggo tutt'orgoglioso sta:
Che si s'el fuggo
Ancor mi pregherà.

Se ciglio ha più sereno
Colei ch'el mio non è,
Già non rinchiude in seno
Amor si bella fè.

Né mai sì dolci baci
Da quella bocca havrai
Né più soavi. Ah taci
Taci, che troppo il sai.

Sì tra sdegnosi pianti
Spargea le voci al ciel:
Così ne'cori amanti
Mesce Amor fiamma e gel.

 

Text: Ottavio Rinuccini

Komposition: Claudio Monteverdi (1567-1643), 1638

They called me theirs

They called me theirs, 

Who so controlled me;

Yet every one

Wished to stay, and is gone,

How am I theirs,

If they cannot hold me,

But I hold them?

Text: Ralph Waldo Emerson (1803-1882): Hamatreya (1946) VV. 53-59

Komposition: Kilian Verburg (*1993), 2023

Lamento

Olim lacus colueram

Olim lacus colueram Olim pulcher exstiteram,

dum cygnus ego fueram.

 

Miser! Miser!

Modo niger

et ustus fortiter!

 

Girat, regirat garcifer

Me rogus urit fortiter

Propinat me nunc dapifer.

 

Miser! Miser!

Modo niger

et ustus fortiter!

 

Nunc in scutella iaceo

Et volitare nequeo,

dentes frendentes video:

 

Miser! Miser!

Modo niger

et ustus fortiter!

 

Text: Carmina Burana (1803)

Komposition: Franziska Kuba (*1991) 2023

Je vivroie liement

Douce creature
Se vous saviés vraiement
Qu'en vous fust parfaitement
Ma cure

Dame de meinteing joli
Plaisant, nette et pure
Souvent me fait dire: "aymi"
Li maus que j'endure
Pour vous servir loyaument
Et soiés seüre
Que je ne puis nullement
Vivre einsi, se longuement
Me dure
 

Mittelalterliches „Virelai“ (Tanz- und Liebeslied) aus Frankreich

Komposition: Guillaume de Machaut (1300 - 1377) 

Vielen Dank an das Kulturamt der Stadt Leipzig für die Förderung unseres Programms. 

Wa-l-4c-Kulturamt.JPG

Vielen Dank an das Podium Gegenwart und den Deutschen Musikrat für die Förderung unseres Ensembles im Rahmen des Förderprogramms In:Szene Vokal. 

Podium-Gegenwart_Violett_DMR-Blau_CMYK-01.png
image001.png
bottom of page